كلمة "احتواء" من الكلمات العربية العميقة التي تحمل معاني متعددة يصعب أحيانًا التعبير عنها بكلمة إنجليزية واحدة. في اللغة الإنجليزية، يمكن ترجمة "احتواء" بعدة كلمات حسب السياق، أهمها: "Containment"، "Inclusion"، "Embrace"، و"Comprehensiveness".معنىكلمةاحتواءبالانجليزي
في السياقات السياسية والأمنية، تُترجم "احتواء" غالبًا بـ"Containment". مثلاً: "سياسة احتواء التهديدات" تعني "Policy of threat containment". هذا الاستخدام شائع في العلاقات الدولية عند الحديث عن استراتيجيات التعامل مع القوى المعادية.
أما في السياقات الاجتماعية، فتأخذ "احتواء" معنى "Inclusion" أو "Embrace". مثلاً: "احتواء الأقليات في المجتمع" تعني "Inclusion of minorities in society". هنا تشير الكلمة إلى فكرة التقبل والدمج بدلاً من العزل أو التهميش.
في المجال العلمي والتقني، قد تعني "احتواء" "Containment" بمعنى الحفظ أو الحجز. مثل: "احتواء المواد الخطرة" أي "Hazardous materials containment". هذا يشير إلى منع انتشار مواد ضارة في البيئة.
من الناحية العاطفية، يمكن ترجمة "احتواء" بـ"Embrace" أو "Compassion". مثلاً: "احتواء مشاعر الآخرين" تعني "Embracing others' feelings"، مما يعبر عن التفهم والتعاطف.
معنىكلمةاحتواءبالانجليزيكلمة "احتواء" تحمل أيضًا معنى الشمولية، حيث يمكن ترجمتها بـ"Comprehensiveness". مثل: "احتواء الموضوع من جميع جوانبه" أي "Comprehensive coverage of the subject".
معنىكلمةاحتواءبالانجليزيالفرق بين "احتواء" و"احتواء" في العربية قد يكون دقيقًا، لكن في الإنجليزية نجد تمايزًا أوضح بين:- Containment (التحجيم والمنع)- Inclusion (الإدماج والمساواة)- Embrace (التقبل العاطفي)
معنىكلمةاحتواءبالانجليزيفي الختام، ترجمة "احتواء" تعتمد كليًا على السياق. لا يوجد مرادف إنجليزي واحد يعبر عن كل دلالات هذه الكلمة العربية الغنية، مما يظهر روعة اللغة العربية وقدرتها على التعبير الدقيق. عند الترجمة، يجب فهم السياق العميق قبل اختيار الكلمة الإنجليزية المناسبة.
معنىكلمةاحتواءبالانجليزي